Token ID IBgBAtoHvdlF90r2rDG4MBGkyQo


(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)
pUC 32106B Verso, größeres Fragment

pUC 32106B Verso, größeres Fragment Lücke [___] sꜥnḫ z m Lücke




    pUC 32106B Verso, größeres Fragment

    pUC 32106B Verso, größeres Fragment
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Lücke
     
     

     
     
de
... Gott/Person XY, der ...], der einen Mann wiederbelebt mittels/nach [...
(oder: ...] ihr/sie [...], ein Mann wird leben mittels/nach [...)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 09/27/2021)

Persistent ID: IBgBAtoHvdlF90r2rDG4MBGkyQo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAtoHvdlF90r2rDG4MBGkyQo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBgBAtoHvdlF90r2rDG4MBGkyQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAtoHvdlF90r2rDG4MBGkyQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAtoHvdlF90r2rDG4MBGkyQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)