Identifiant d’unité IBgAJdBaLV6hB0hainELUlvALMU




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    der vor seinen Schenkeln ist

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Chentimenetef kommt heraus zu dir und nimmt (deine Hand).
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 11.01.2018, dernières modifications: 13.09.2023)

Identifiant permanent: IBgAJdBaLV6hB0hainELUlvALMU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAJdBaLV6hB0hainELUlvALMU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBgAJdBaLV6hB0hainELUlvALMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAJdBaLV6hB0hainELUlvALMU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAJdBaLV6hB0hainELUlvALMU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)