Token ID IBcDNJ5697MNT0xEqeOkAwRmzik




    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lunge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    〈•〉
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lunge

    (unspecified)
    N.m:sg





    {=k}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_god
    de
    dessen Schrein groß ist

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Denn was deine Lunge betrifft, das ist die Lunge desjenigen, dessen Schrein groß ist.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.11.2017, letzte Änderung: 30.09.2025)

Persistente ID: IBcDNJ5697MNT0xEqeOkAwRmzik
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNJ5697MNT0xEqeOkAwRmzik

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBcDNJ5697MNT0xEqeOkAwRmzik <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNJ5697MNT0xEqeOkAwRmzik>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNJ5697MNT0xEqeOkAwRmzik, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)