Token ID IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    (Toten-)Gericht

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN




    [•]
     
     

     
     




    ca. 4,5Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    [•]
     
     

     
     
de
Was das [Hohe] Ge[richt] betrifft, [das in Ro-setau ist, das ist …].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.11.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)