Token ID IBcCmVDdSRgj0ktnnvnsTgUb3Zw
particle
[Futur III]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder; alle;
Adj.plm
ADJ:m.pl
x+12,10
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen; zulassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
fern sein; sich entfernen
SC.w.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(fern) von; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast; Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so wie; (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fern sein; sich entfernen
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Zunge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(fern) von; [Separation]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Länge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ);
(unspecified)
N:sg
Denn alle Götter (x+12,10) werden veranlassen, dass du fern bleibst vom Pharao, genauso wie die Zunge des Krokodils fern ist von ihm in der Länge der Ewigkeit – in Ewigkeit!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCmVDdSRgj0ktnnvnsTgUb3Zw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmVDdSRgj0ktnnvnsTgUb3Zw
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmVDdSRgj0ktnnvnsTgUb3Zw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmVDdSRgj0ktnnvnsTgUb3Zw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmVDdSRgj0ktnnvnsTgUb3Zw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.