معرف الرمز المميز IBcCmUQRIyV3FETfht0utzTVWhg





    Spruch L

    Spruch L
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+8,19
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Gluthauch; Hitze

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    3Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Duat (Himmelsgegend, wo die Sonne aufgeht)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderer Spruch (x+8,19) für das Beschwören von Hitze des [… … …am] Morgen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٩/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)

معرف دائم: IBcCmUQRIyV3FETfht0utzTVWhg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmUQRIyV3FETfht0utzTVWhg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، معرف الرمز المميز IBcCmUQRIyV3FETfht0utzTVWhg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmUQRIyV3FETfht0utzTVWhg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmUQRIyV3FETfht0utzTVWhg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)