معرف الرمز المميز IBcCmShBhKKByE26uUwtjsYAz4c


de
Niederhalten wird euch der Träger/Besitzer der Abwehr, derjenige, der das Götterbild des Re zeigt (wörtl. gibt).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • njꜣ: O’Rourke interpretiert ẖr.j njꜣ als Objekt, fasst njꜣ als Verschreibung von nj.t „Böses“ (Wb 2, 201.7) auf und übersetzt dementsprechend: „May you drive away the one possessing evil (?) by placing an image of Re“ (Royal Book of Protection, 181, 184 [G]). Das Wort nj.t „Böses“ ist nur aus Tb17 bekannt und dort mit dem schlechten Vogel (G37) oder dem schlechten Paket (Aa2) o.ä. klassifiziert (vgl. van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 200), was sich nicht gut mit Schreibung und Klassifikation durch zwei D41-Arme im pBrooklyn korrelieren lässt. Diese passt dagegen ausgezeichnet zu nj(ꜣ) „(jmd.) abweisen“ (Wb 2, 201.4–6). Schwierigkeiten macht bei dieser Lösung allerdings, dass man ein sekundär vom Verbum abgeleitetes Abstraktum in der Bedeutung „das, was (wirksam) abweist/abwehrt“ zugrunde legen muss, das ansonsten nicht belegt ist (das dem Verb zugrunde liegende Substantiv njwj „Lanze“ (Wb 2, 202.15; Osing, Nominalbildung II, 690–692 [789]) ist nur als Konkretum bezeugt). Die ungewöhnliche Doppelsetzung des Klassifikators im pBrooklyn könnte auf eine NR-Schreibung zurückgehen, die D41 mit D40 kombiniert (pLeiden I 344, rt., Adm., 2,10, s. Enmarch, in TLA, Oktober 2014). Auch inhaltlich ergänzen sich dr und njꜣ, da mit dr grundsätzlich eine abwehrende Aktion nach unten ausgedrückt ist: „Das Sem [VERTIKALITÄT] muß zur Grundbedeutung des Verbs gehören, die so etwas wie ‚niederhalten‘ sein wird.“ (Assmann, in: GM 6, 1973, 14, Anm. 11).
    Einen Vorteil brächte diese Lösung ebenfalls für das Kontinuum der Textsyntax, da ẖr.j njꜣ „Träger bzw. Besitzer der Abwehr“ als Agens, d.h. syntaktisch als Subjekt des Satzes zu verstehen ist und damit tn ebenso wie im vorhergehenden Satz die bösen Mächte bezeichnet. Inhaltlich könnte hier auf ein tatsächliches Auflegen eines Götterbildes, das am Erkrankten praktiziert wird, angespielt sein.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٤/١٨، آخر مراجعة: ٢٠١٩/١١/١٤

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCmShBhKKByE26uUwtjsYAz4c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmShBhKKByE26uUwtjsYAz4c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCmShBhKKByE26uUwtjsYAz4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmShBhKKByE26uUwtjsYAz4c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ ديسمبر ٢٠٢٤)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmShBhKKByE26uUwtjsYAz4c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ ديسمبر ٢٠٢٤)