معرف الرمز المميز IBcCkQ3KLPtXaErmiKY0Deb3suk



    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
"Isis, deren Zauber [groß sind], ist die, die gekommen ist."
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Siehe Müller, in: FS Junge, 454 Anm. h. Roccati, in: Orientalia N.S. 70, 2001, 194 übersetzte: „See Isis, [it is] her magic power the one that has come.“; ähnlich Leitz, Hieratic Papyri, 86: „See, Isis […] her magic power is the one who is come.“ Beide identifizieren das hier dem vorangehenden Satz zugeordnete m-ꜥ=k als die Präsentativpartikel mk.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCkQ3KLPtXaErmiKY0Deb3suk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkQ3KLPtXaErmiKY0Deb3suk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCkQ3KLPtXaErmiKY0Deb3suk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkQ3KLPtXaErmiKY0Deb3suk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkQ3KLPtXaErmiKY0Deb3suk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)