Token ID IBcCdxlXy0Tcg0WdqIr9wSM15xw




    Eb 855c

    Eb 855c
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    krank daniederliegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg




    99,19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ader

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Wenn (es heißt), dass das jb-Herz šs-mache (oder: šs sei): Das Gefäß namens „Empfänger“ ist es, das ihn/es verursacht.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • šs: Grundriß der Medizin IV/1, 5 schlägt kommentarlos „matt (?)“ vor; Westendorf mit Verweis auf šs: „Bahre“ und den im folgenden Paragraphen Eb 854 „zu c“ genannten Zustand nni̯: „schwach, matt sein“ die Übersetzung „liegt danieder (?)“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCdxlXy0Tcg0WdqIr9wSM15xw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdxlXy0Tcg0WdqIr9wSM15xw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCdxlXy0Tcg0WdqIr9wSM15xw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdxlXy0Tcg0WdqIr9wSM15xw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdxlXy0Tcg0WdqIr9wSM15xw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)