Token ID IBcCd6vMaMmaKE2kmoFI8ooMXlM


de
Wenn (es heißt), dass das jb-Herz šs-mache (oder: šs sei): Das Gefäß namens „Empfänger“ ist es, das ihn/es verursacht.

Kommentare
  • šs: Grundriß der Medizin IV/1, 5 schlägt kommentarlos „matt (?)“ vor; Westendorf mit Verweis auf šs: „Bahre“ und den im folgenden Paragraphen Eb 854 „zu c“ genannten Zustand nni̯: „schwach, matt sein“ die Übersetzung „liegt danieder (?)“.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 10.10.2017, letzte Revision: 10.10.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCd6vMaMmaKE2kmoFI8ooMXlM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd6vMaMmaKE2kmoFI8ooMXlM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCd6vMaMmaKE2kmoFI8ooMXlM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd6vMaMmaKE2kmoFI8ooMXlM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 11.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd6vMaMmaKE2kmoFI8ooMXlM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.4.2025)