Token ID IBcCVnIQ11VLhEwAmml0QYJQwvs
verb_2-gem
sein
Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
vs. 1,6
Lücke
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Geruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
essen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Hitze
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
aus
(unspecified)
PREP
vs. 1,7
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Lücke
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
entfernen
Inf
V\inf
verb_3-lit
zurückweisen; (jmdn.) abweisen
Inf
V\inf
verb_3-inf
fertigen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Binde
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
vs. 1,8
Lücke
gods_name
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Wenn er [… …, indem der Ge]ruch seines Mundes wie der eines Stieres ist, nachdem er Kräuter gefressen hat, sodass Hitze aus [seinem Munde (?)] kommt [… …] den Gott zufriedenstellen und die Abneigung (?) abzuwehren, so fertige du für ihn das Schutzband [… Gott NN], der es machte (?).
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.09.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Černý & Posener, Papyrus hiératiques,5 mit 6 Anm. e konnten an dieser Stelle keinen Sinn hineinbringen. Sie nahmen einen Fehler an, ohne einen Vorschlag zu machen. Da direkt davor vermutlich eine Götterbezeichnung steht, handelt es sich möglicherweise um ein Partizip mit Objekt, und inhaltlich um einen Rückverweis auf eine bereits begangene beispielhafte Aktion des Gottes.
-
Die Übersetzung nach Černý & Posener, Papyrus hiératiques, 6 Anm. d, nach Wb 5, 318.12 bzw. Wb 5, 252.10-11 (twr).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcCVnIQ11VLhEwAmml0QYJQwvs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVnIQ11VLhEwAmml0QYJQwvs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCVnIQ11VLhEwAmml0QYJQwvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVnIQ11VLhEwAmml0QYJQwvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCVnIQ11VLhEwAmml0QYJQwvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.