Token ID IBcCIaQyruOkAUdxvhgKQyHj9jg




    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb
    de
    toben

    Inf
    V\inf





    4,11
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Unwetter (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    dürsten

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Das Tosen des Unwetters / Sturms, das nach dem Wasser aus dem Himmel dürstet, ist gegen dich.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • Vgl. den Kommentar bei Massart, Leiden Magical Papyrus, 66 Anm. 4. Beck, Sāmānu, 121 emendiert nach einer weiteren Idee von Massart in jbi̯ ḥ(w)〈.t〉 mit ḥw.t als „Regen“, doch ist dies, wie Massart gezeigt hat, unnötig, und die Parallele vs. 7,6 hat eine größere Lücke, die dies nicht zu bestätigen vermag.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/09/2017, latest revision: 08/09/2017)

  • Mit Gottesdeterminativ, d.h. vermutlich als Bezeichnung des Wettergottes intendiert; so schon von Massart, Leiden Magical Papyrus, 66 Anm. 3 vermutet.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/09/2017, latest revision: 08/09/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCIaQyruOkAUdxvhgKQyHj9jg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIaQyruOkAUdxvhgKQyHj9jg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBcCIaQyruOkAUdxvhgKQyHj9jg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIaQyruOkAUdxvhgKQyHj9jg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIaQyruOkAUdxvhgKQyHj9jg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)