معرف الرمز المميز IBcBMrvIRkF6KUz9qMxD23kfqG8


Lücke 4.12 ḥr snꜥꜥ ḥꜥ(.w)-nṯr s[__] 5Q [___] msi̯.y m Stš halbe Zeile zerstört





    Lücke
     
     

     
     




    4.12
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    glätten; (fein) zerreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg




    s[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN




    halbe Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[...] beim Polieren des Gottesleibs [... ..., ... als (der Gott) ...], geboren als Seth [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - msi̯.y m Stš: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 143 ergänzt vorhin jri̯.y m ⸢Ḥrw⸣: "[erzeugt als] Horus", aber die Spuren passen nicht wirklich zur Falkenhieroglyphe, weshalb Leitz darauf verzichtet.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBMrvIRkF6KUz9qMxD23kfqG8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMrvIRkF6KUz9qMxD23kfqG8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcBMrvIRkF6KUz9qMxD23kfqG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMrvIRkF6KUz9qMxD23kfqG8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBMrvIRkF6KUz9qMxD23kfqG8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)