Token ID IBcAlD7JU7cEQEkRh0ZF2zYKbf0
Kommentare
-
- mn ẖ.t=s r=s wr: Dieselbe Schreibung erscheint in Kol. x+6.3 und zweimal in x+6.8. Guermeur übersetzt "qui souffre d'une douleur intense", ähnlich wie Sauneron "who suffers from intense pain", aber die grammatische Konstruktion ist unklar. Das Verb mn ist transitiv und kommt ohne ein mit r angebundenes indirektes Objekt aus (etwa: die für sich sehr leidet). Eine adverbiale Konstruktion mit r wr und r wr.t ist belegt, aber mit r s:wr unbekannt. Sollte man statt r=s vielleicht rʾ-sj/rsj: "überaus" mit fehlerhaft ausgelassenem Determinativ des Weges lesen? Oder ist r=s die veränderliche enklitische Partikel (j)rs, ähnlich wie jrf/rf? Die einfachste Lösung dürfte sein, nicht m msi̯.t wꜣḏ.t: "als eine junge Gebärende", sondern m ms(w.t) wꜣḏ.t: "mit einer frischen Geburt" zu lesen und =s darauf zu beziehen. Dann hat die Frau Schmerzen in Bezug auf (r) die gerade erfolgte Geburt, d.h. wegen oder infolge der Geburt. In anderen medizinischen Texten werden dafür die Präpositionen m-ꜥ, ḥr und ẖr verwendet.
Persistente ID:
IBcAlD7JU7cEQEkRh0ZF2zYKbf0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlD7JU7cEQEkRh0ZF2zYKbf0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAlD7JU7cEQEkRh0ZF2zYKbf0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlD7JU7cEQEkRh0ZF2zYKbf0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAlD7JU7cEQEkRh0ZF2zYKbf0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.