Token ID IBcAUXCdbjlehkyEtD29Z1mLPAw
substantive_masc
[Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Käfer (Heuschrecke? Kakerlake?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
5,12
substantive_masc
[eine Frucht (essbar)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Hanf (?)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[Teil von Pflanzen]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
[eine Keule (zum Schlagen der Wäsche)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
"Stechholz", ꜥpšꜣ.yt-Insekt, Früchte / Samen der ḫꜣsy.t-Pflanze, ḏꜣjs-Pflanze, wꜣm-Frucht, ⸢Hanf (?)⸣, mw.t-Teil der „Keule des Wäschers“.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nach Westendorf, Handbuch Medizin, 364 Fn. 554 vielleicht Fasern oder Baststücke, die sich beim Gebrauch des Werkzeugs allmählich ablösen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAUXCdbjlehkyEtD29Z1mLPAw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUXCdbjlehkyEtD29Z1mLPAw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAUXCdbjlehkyEtD29Z1mLPAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUXCdbjlehkyEtD29Z1mLPAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAUXCdbjlehkyEtD29Z1mLPAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.