معرف الرمز المميز IBcASJlAnDsQQUhWqKq06Mrcx5w




    verb_irr
    de
    geben

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    4,7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    durchbohren

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
Dann sollst du es in ein Räuchergefäß („Gefäß-auf-Gefäß“) gegen, dessen oberes durchbohrt ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

تعليقات
  • Zur Üb. siehe MedWb 965 s.v. ṯꜣb (b).

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٢/١٧، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٢/١٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcASJlAnDsQQUhWqKq06Mrcx5w
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcASJlAnDsQQUhWqKq06Mrcx5w

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الرمز المميز IBcASJlAnDsQQUhWqKq06Mrcx5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcASJlAnDsQQUhWqKq06Mrcx5w>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcASJlAnDsQQUhWqKq06Mrcx5w، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)