Identifiant d’unité IBYCeMuf1Ef2Qk4aqk3sgZEiBt8




    substantive_masc
    de
    Diagnostik; Heilkunde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    14.17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Zerrung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rippen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Titel:) Erfahrungswissen über eine nrw.t-Zerrung/Verstauchung/Zerreißung an den Rippen seiner Brust (oder: seines Brustkorbs).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 30.09.2016, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • - ḥn.w: ist ein pluralischer Begriff (Genitiv mit n.w und pluralisches Suffixpronomen =sn in Kol. 15.8) im Brustbereich (qꜣb.t). Es wird in Fall 42, Glosse A (Kol. 14.21) erklärt als die "Knochen" des Brustbereichs (qs.w n.w qꜣb.t). Ungeachtet der Frage, ob qꜣb.t der knöcherne Brustkorb oder das Brustbein ist, kommen damit für ḥn.w nur die "Rippen" in Betracht (MedWb II, 606; Grapow, Anatomie, 58; Westendorf, Handbuch, 176; Wb. III, 109.11 listet das Lemma noch ohne Übersetzung). Falls qꜣb.t konkret das Brustbein sein sollte, wären mit ḥn.w n.w qꜣb.t nur die 7 wahren Rippen gemeint (vgl. Lefebvre, Tableau des parties du corps humain, 26, § 26; Weeks, Anatomical Knowledge, 43; Walker, Anatomical Terminology, 272: "ribs attached to the breastbone"). In Fall 43, Glosse A (Kol. 15.4) werden die Rippen, die sich durch eine wnḫ-Verrenkung gelöst (nft) haben, als wnn(.w) mn(.w) m qꜣb.t=f beschrieben; sie bleiben also normalerweise in der Brust oder am Brustkorb/Brustbein, was ebenfalls für die 7 wahren Rippen sprechen könnte. Unklar bleibt, ob ḥn.w ohne die Erweiterung n.w qꜣb.t auch die 5 übrigen Rippen einschließen könnte, oder ob noch andere Knochen im Körper ebenfalls als ḥn bezeichnet werden können. Das Wort wird mit dem Fleischdeterminativ versehen, vermutlich weil man "Rippchen" auch essen kann (Breasted, Surgical Papyrus, 304). ḥn.w erscheint ausschließlich in drei Fällen im Papyrus Edwin Smith und ist sonst nicht in den medizinischen Texten belegt. Das gilt auch für ein anderes Wort für "Rippen", spr, das nur einmal im Papyrus Hearst als Knochenbruch (ḥsb) vorkommt (1.15), aber gängig in anderen Texten und bis ins Koptische als ⲥⲡⲓⲣ "Rippe (griech πλευρά, πλευρόν); Seite" überliefert ist. Aus der Stelle in pHearst bzw. aus dem Fehlen in pEdwin Smith kann man nicht ableiten, dass der Terminus spr vielleicht in manchen Zusammenhängen auf die 3 falschen und 2 rudimentären Rippen beschränkt ist (vgl. Weeks, Anatomical Knowledge, 43).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 09.12.2016, dernière révision: 13.02.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBYCeMuf1Ef2Qk4aqk3sgZEiBt8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeMuf1Ef2Qk4aqk3sgZEiBt8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBYCeMuf1Ef2Qk4aqk3sgZEiBt8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeMuf1Ef2Qk4aqk3sgZEiBt8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeMuf1Ef2Qk4aqk3sgZEiBt8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)