Identifiant d’unité IBYCdD7uqAPVdkoekTqfDIsf26A


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
– sein Mund kann sich für ihn nicht schließen,
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • - ḫtm.n n=f: Das Verb ḫtm scheint hier absolut/intransitiv (ohne direktes Objekt) verwendet zu werden. Grundriß IV/2, 147, Anm. 1 zu Fall 25 erwägt eine Emendierung zu n ḫtm.n{n}=f mit dem Patienten als Subjekt und dem Mund als Objekt (transitives Verb). Verwiesen wird dazu auf Fall 32 (Kol. 11.3), wo n gmi̯.n{n}=f pẖr=f ḥr=f: "er schafft es nicht, dass er sein Gesicht dreht" eindeutig mit einem n zu viel geschrieben ist. Bei ḫtm.n wird diese Emendierung sonst nicht vorgenommen: Breasted und die übrigen Bearbeiter haben eine Übersetzung mit "Mund" als Subjekt von ḫtm. Vgl. auch das ähnlich gelagerte Problem in Fall 32 (Kol. 11.2) mit n pẖr.n n=f nḥb.t=f oder n pẖr.n {n}=f nḥb.t=f.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 06.12.2016, dernière révision: 06.12.2016)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBYCdD7uqAPVdkoekTqfDIsf26A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdD7uqAPVdkoekTqfDIsf26A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBYCdD7uqAPVdkoekTqfDIsf26A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdD7uqAPVdkoekTqfDIsf26A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdD7uqAPVdkoekTqfDIsf26A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)