Token ID IBYCFgQoI5DankBitjXSxN9c19c






    zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Osiris-Chepre

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[...] wie mein Vater Osiris-Chepri.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBYCFgQoI5DankBitjXSxN9c19c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCFgQoI5DankBitjXSxN9c19c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBYCFgQoI5DankBitjXSxN9c19c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCFgQoI5DankBitjXSxN9c19c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCFgQoI5DankBitjXSxN9c19c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)