Identifiant d’unité IBYBlpMf1qPWDEx4ogqar9omWGI




    verb_caus_2-gem
    de
    kühlen

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Kühlen beider Augen ((Gut! Mache es!)):
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 08.12.2015, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • nfr jri̯: Rechts neben sqbb in blasser schwarzer Tinte hinzugefügt. Dieselbe Glosse ist ebenfalls rechts von pRam III, Kol. A27 zu ergänzen und steht erneut in pRam III B10. Auch in pRam III, Kol. A16 ist nfr jri̯ statt nfr zu lesen (Photo British Museum). Grapow, Von den medizinischen Texten, 87 übersetzt "gut zu tun". Die Glosse nfr jri̯ ist auch einmal in pEbers Kol. 41, am rechten Kolumnenrand zwischen Kol. 5 und 7 (Eb 204) belegt.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.07.2016, dernière révision: 10.07.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBYBlpMf1qPWDEx4ogqar9omWGI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlpMf1qPWDEx4ogqar9omWGI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBYBlpMf1qPWDEx4ogqar9omWGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlpMf1qPWDEx4ogqar9omWGI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlpMf1qPWDEx4ogqar9omWGI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)