Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de (Es) werde [damit] verbunden, [so dass er] sofort [gesund wird (?)].


    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    verb_3-lit
    de gut sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

de Kühlen beider Augen ((Gut! Mache es!)):


    substantive
    de grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N

de Grüner Bernstein(?):


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de (Es) werde fein zerrieben.


    verb_3-lit
    de (etwas) mischen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    A25
     
     

     
     

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Es) werde mit Wasser gemischt.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Außenseite

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de (Es) werde an die Außenseite der beiden Augen gegeben.


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein weiteres Heilmittel:


    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

de Kolloquinte/Johannisbrotfrucht:


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Sie) werde im Gärungsprodukt(?) des Honigs fein zerrieben.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Außenseite

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de (Sie) werde an die Außenseite der beiden Augen gegeben.

  (81)

de (Es) werde [damit] verbunden, [so dass er] sofort [gesund wird (?)].

  (82)

de Kühlen beider Augen ((Gut! Mache es!)):

  (83)

de Grüner Bernstein(?):

  (84)

de (Es) werde fein zerrieben.

  (85)

ꜣmj A25 ḥr mw

de (Es) werde mit Wasser gemischt.

  (86)

de (Es) werde an die Außenseite der beiden Augen gegeben.

  (87)

de Ein weiteres Heilmittel:

  (88)

de Kolloquinte/Johannisbrotfrucht:

  (89)

de (Sie) werde im Gärungsprodukt(?) des Honigs fein zerrieben.

  (90)

de (Sie) werde an die Außenseite der beiden Augen gegeben.

Text path(s):

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 04/09/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Fragment A" (Text ID BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)