Identifiant d’unité IBYBiaxpvoayNkjZjeJgeubQpKw




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    auch; ferner; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leidender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    51,19
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    abgehen

    SC.act.gem.impers
    V~ipfv.act


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Teil des menschlichen Unterleibes]; Euter (der Kuh)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Frucht kann ferner den an Krankheitsauslösern (?) Leidenden mit Brot verabreicht werden, um zu veranlassen, dass (es) (d.h. das Sekret) aus dem Leistenbereich (?) abgeht.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 07.07.2016, dernières modifications: 15.09.2025)

Identifiant permanent: IBYBiaxpvoayNkjZjeJgeubQpKw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBiaxpvoayNkjZjeJgeubQpKw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBYBiaxpvoayNkjZjeJgeubQpKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBiaxpvoayNkjZjeJgeubQpKw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBiaxpvoayNkjZjeJgeubQpKw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)