Token ID IBYAaQFz0xpR7kwJtWWsBL2JWMM







    1D
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    ca. 4 Q zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Landungsstelle

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Byblos

    (unspecified)
    TOPN
de
Herabsteigen ist es, was [getan wurde (oder: was wir taten) ---] [Lande]platz (?) von By[b]los.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Antonie Loeschner, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 08.03.2016, letzte Änderung: 25.04.2025)

Persistente ID: IBYAaQFz0xpR7kwJtWWsBL2JWMM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaQFz0xpR7kwJtWWsBL2JWMM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Antonie Loeschner, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBYAaQFz0xpR7kwJtWWsBL2JWMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaQFz0xpR7kwJtWWsBL2JWMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaQFz0xpR7kwJtWWsBL2JWMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)