Identifiant d’unité IBYAMkvR5GLm3kXWrqS8uPJFRCY
zꜣu̯ [ṯn] [r] [jm(.j)-zš=f] nḫ{f}〈n〉(.w) pri̯ =f r =t〈n〉 Wsr.w Titel(?) und Name des Anch-Hor
verb_3-inf
sich hüten
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
epith_god
der in seinem Nest ist
(unspecified)
DIVN
epith_god
Kind
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herausgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
SC.act.ngem.3sgm
-3sg.m
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
Prep.stpr.2pl
-2pl
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
Titel(?) und Name des Anch-Hor
Titel(?) und Name des Anch-Hor
Hütet [euch vor dem, der in seinem Nest ist], dem Kind, ⸢wenn es gegen euch herausgeht, Osiris⸣ [... Anch-Hor ...].
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 01.02.2016,
dernières modifications: 11.12.2024)
Identifiant permanent:
IBYAMkvR5GLm3kXWrqS8uPJFRCY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAMkvR5GLm3kXWrqS8uPJFRCY
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBYAMkvR5GLm3kXWrqS8uPJFRCY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAMkvR5GLm3kXWrqS8uPJFRCY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAMkvR5GLm3kXWrqS8uPJFRCY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.