Token ID IBUDACyXLfaQWUU8lmcoQVhcDcY



    verb_irr
    de
    setzen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du wirst in die große Barke gesetzt und dein Gesicht wird angebetet, ewiglich.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.10.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUDACyXLfaQWUU8lmcoQVhcDcY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDACyXLfaQWUU8lmcoQVhcDcY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUDACyXLfaQWUU8lmcoQVhcDcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDACyXLfaQWUU8lmcoQVhcDcY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDACyXLfaQWUU8lmcoQVhcDcY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)