Identifiant d’unité IBUCKezPHOZvZ0dvrPSKHxVQ94w
2a
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
(sich) fernhalten
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Anlamani
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
3a
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
Die erste Urgötterschaft
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
Noun.pl.stabs
N:pl
Ich werde mich nicht von diesem (meinem) Sohn entfernen, dem Sohn des Re Anlamani - er möge ewig leben -, wie Geb, dem von Osiris und der ersten Urgötterschaft Geliebten, die mit dem König von Ober- und Unterägypten erscheinen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 17.08.2015,
dernières modifications: 24.08.2022)
Commentaires
-
Doll, Texts and Decoration, 114, liest mit Aspelta zꜣ =t "dein Sohn" und fasst diesen Satz als Rede des Re auf.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUCKezPHOZvZ0dvrPSKHxVQ94w
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKezPHOZvZ0dvrPSKHxVQ94w
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUCKezPHOZvZ0dvrPSKHxVQ94w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKezPHOZvZ0dvrPSKHxVQ94w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKezPHOZvZ0dvrPSKHxVQ94w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.