Token ID IBUCGKZ0kL2v6UUmgLdHznbzEWs
particle
denn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
kennen
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
verb_2-lit
kennen
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb
sagen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
König
(unspecified)
N:sg
kings_name
Anlamani
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
unter (einer Anzahl von)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Denn ich kenne sie, kenne ihren Namen", sagt Osiris König Anlamani, der Gerechtfertigte - möge er unter euch fortdauern.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/06/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUCGKZ0kL2v6UUmgLdHznbzEWs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCGKZ0kL2v6UUmgLdHznbzEWs
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUCGKZ0kL2v6UUmgLdHznbzEWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCGKZ0kL2v6UUmgLdHznbzEWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCGKZ0kL2v6UUmgLdHznbzEWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.