Token ID IBUBlR5pdRpxykGBv6U0KARJ19o
hinter dem König
hinter dem König
3
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hinter (jmdm., etwas)
Prep.stpr.suffx.unspec.
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
Schutz des Lebens sei um (ihn) herum, wie (um) Re für immer und ewig.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Silke Grallert,
Lisa Seelau,
Sebastian Hoedt,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/14/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBlR5pdRpxykGBv6U0KARJ19o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlR5pdRpxykGBv6U0KARJ19o
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Silke Grallert, Lisa Seelau, Sebastian Hoedt, Daniel A. Werning, Token ID IBUBlR5pdRpxykGBv6U0KARJ19o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlR5pdRpxykGBv6U0KARJ19o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlR5pdRpxykGBv6U0KARJ19o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.