Token ID IBUBdzllhWn5S0Tqo5aMqtmYWrM







    12.3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vorkehrungen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    gut

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
"Pharao L.H.G., mein guter Herr L.H.G., hat für mich seine guten Entscheidungen getroffen:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdzllhWn5S0Tqo5aMqtmYWrM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzllhWn5S0Tqo5aMqtmYWrM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Token ID IBUBdzllhWn5S0Tqo5aMqtmYWrM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzllhWn5S0Tqo5aMqtmYWrM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzllhWn5S0Tqo5aMqtmYWrM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)