Token ID IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q




    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Barke; Frachtschiff

    (unspecified)
    N.m:sg





    6.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    jemandem obliegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Denn das Menesch-Schiff ist mir (nur) anvertraut;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)

Persistent ID: IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Token ID IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)