Token ID IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q




    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Barke; Frachtschiff

    (unspecified)
    N.m:sg





    6.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    jemandem obliegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Denn das Menesch-Schiff ist mir (nur) anvertraut;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)

Persistente ID: IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Token ID IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkeL5SXX0mit31w2t3Jh2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)