معرف الرمز المميز IBUBdzWzIZCQDELDgPK3fsiCMqE


de
Den Kleinen in ihr (?) geht es wie den Großen (wörtl.: die Kleinen sind wie die Großen).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - jm=s: Worauf bezieht sich dies, doch wohl nicht auf ršw.t? Bisher war das Suffixpronomen immer =f und bezog sich auf die Stadt Piramesse, so wie in den nächsten Sätzen.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzWzIZCQDELDgPK3fsiCMqE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWzIZCQDELDgPK3fsiCMqE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdzWzIZCQDELDgPK3fsiCMqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWzIZCQDELDgPK3fsiCMqE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWzIZCQDELDgPK3fsiCMqE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٠ مارس ٢٠٢٥)