Identifiant d’unité IBUBdzW3xbRQMEWagICxzpAp0mc
Commentaires
-
Der Hauptsatz besteht aus einer emphatischen Konstruktion mit j:jri̯=w gmi̯.ṱ=f als Subjekt und einer durch ein jw in einen Umstandssatz konvertierten Cleft Sentence (7 hrw.w pꜣ n.tj (ḥr) zpi̯ nꜣy=f ꜥḥꜥ) als Prädikat, Shisha-Halevy, S. 428. Wörtl.: "Was sie fanden, war, (dass es) sieben Tage sind, die seinem Leben blieben".
gmi̯.ṱ=f: Das Suffixpronomen ist pleonastisch, Posener, S. 44.
zpi̯: Von Posener als grḥ: "beenden" gelesen. Zu Lesung als zpi̯ s. Hoffmann/Quack, S. 346, Anm. a. Zu frühdemotischen Schreibungen, die derjenigen von pVandier ähneln, vgl. ferner W. Erichsen, Demotisches Glossar; Kopenhagen 1954, S. 426.
jw b(w) rḫ rn n pꜣy=f ḥr(.j)-[dp] pꜣ j:jri̯ dbḥ n=f ꜥḥꜥ: Hoffmann/Quack, S. 154 übersetzten mit "wobei es sein namentlich nicht bekannter Magier war, der für ihn (zusätzliche) Lebenszeit erbeten hatte". Für diese Übersetzung gingen sie von einem nominalisierten b(w) rḫ rn aus und davon, dass hier eine durch jw untergeordnete Cleft Sentence vorläge, wohingegen die bisherigen Übersetzungen ihnen zufolge den Artikel pꜣ vor dem Partizip nicht erklären können. Bei ihrer Übersetzung erwartet man aber eher jw pꜣy=f ḥr(.j)-dp n.tj bw rḫ rn=f (...) (vgl. den mag. pLondon - Leiden, Z. 9,4; hier im TLA).
Identifiant permanent:
IBUBdzW3xbRQMEWagICxzpAp0mc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzW3xbRQMEWagICxzpAp0mc
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdzW3xbRQMEWagICxzpAp0mc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzW3xbRQMEWagICxzpAp0mc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzW3xbRQMEWagICxzpAp0mc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.