Identifiant d’unité IBUBdzJxyBXnUkWRocNbDWXRoBs







    1
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Gottesbuches des Osiris

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN






     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber der Neschmet-Barke

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg





    2
     
     

     
     





    4Q
     
     

     
     






     
     

     
     
de
(Es ist) der Gottesvater, der Schreiber des [Gottes]buches des Osiris, Hori, der zum Schreiber der Neschemet-Barke, Paser, sagt [...]:
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

Commentaires
  • - zẖꜣ.w mḏꜣ.t-nṯr: Speleers, Recueil, 55, Nr. 233 liest zẖꜣ.w-qd n Wsjr PRÜFEN (gefolgt von F. von Kanel, Les prêtres-ouâb de Sekhmet et les conjurateurs de Serket, Bibliothèque de l'École des hautes études. Sciences religieuses 87, Paris 1984, 278, Anm. 2), aber mḏꜣ.t mit der Buchschleife ist eindeutig.
    - r ḏd: A. el-M. Bakir, Egyptian Epistolography, BdE 48, Le Caire 1970, 48-49 beschreibt die Briefeinleitung NN ḏd n YY als eine Pseudoverbale Konstruktion mit Infinitiv, in der ḥr immer ausgelassen wird (die Präposition ist in pBologna 1094, 1.3 = LEM 1.5 da, wo Gardiner sie tilgen möchte, und ebenso auf oChicago OIC 12074 mit der "Lehre" des Menena). Bakir schließt nicht aus, daß diese Formel, die in MR-Briefen sehr häufig ist, ursprünglich ein aktives Partizip war: Gardiner, Egyptian Grammar, § 450.1; T.G.H. James, The Hekanakhte Papers, Egyptian Expedition Publications 19, New York 1962, 119-120. In dem Fall ist r ḏd eine Graphie des Partizips j:ḏd. Weitere Belege für r ḏd bei Bakir; eine Graphie j:ḏd ist nicht belegt.
    - zẖꜣ.w (n) nšm.t ist nur hier belegt (siehe D. Jones, Glossary of Ancient Egyptian Nautical Titles and Terms, London & New York, 1988, 102, Nr. 230), es gibt aber Priestertitel mit dem Barkennamen (ḥm-nṯr (tpj/sn.nw) n nšm.t und wꜥb n nšm.t). Da es am Anfang von Zl. 2 eine Lücke gibt, ist die Abtrennung nicht sicher, aber andere Lesungen lassen sich auch nicht durch weitere Belege erhärten. Ein Personenname Pꜣ-sr-(n)-nšm.t ist unbekannt, ebenso ein Titel "Schreiber des Fürsten der Neschemet-Barke" (pꜣ sr n nšm.t ist auch nicht als Götterbezeichnung belegt).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzJxyBXnUkWRocNbDWXRoBs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJxyBXnUkWRocNbDWXRoBs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdzJxyBXnUkWRocNbDWXRoBs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJxyBXnUkWRocNbDWXRoBs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJxyBXnUkWRocNbDWXRoBs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)