معرف الرمز المميز IBUBdzEH7dmJSksmiiLq7yfinJk
تعليقات
-
- ꜥḥꜥ: Wie Erman (1893) nehme ich hier einen Imperativ des Verbs ꜥḥꜥ an, da die Partikel ꜥḥꜥ in Z. 1 u. 2 nicht mit den laufenden Beinchen D54 determiniert ist. Daraus folgt, dass abweichend von Suys in der Lücke nicht =f sondern =k ergänzt werden muß. Der Umstandssatz šzp jb=f ist dann m. E. auf Re zu beziehen. In der Edition von Marucchi von 1891 (Tf. III, seine Kol. IV, meist linke Fragment) ist ꜥḥꜥ am Anfang von Zl. 11 ein Rubrum.
- Die erste Zeile der zweiten Kolumne kann nicht ohne Verbesserung bleiben, weil jw sḫr.n=k jt Rꜥw "weil du den Vater Re niedergeschlagen hast" inhaltlich nicht mit den Aufgaben des Seth in Einklang zu bringen ist, der ja bekanntlich den Feind des Sonnengottes Re niederwirft. Ich nehme daher an, dass der Schreiber des Papyrus in Z. 2, 1 das Determinativ nach njk ausgelassen hat, wodurch ihm auch noch ein weiterer Auslassungsfehler unterlaufen ist, bei dem er M17 nur einmal geschrieben hat. Fraglich ist nun, ob man ein w-Passiv anzunehmen hat, oder von einem sḏm.n=f auszugehen ist. Im zweiten Fall ist dann auch noch das Tempuskennzeichen n + das Suffixpronomen =k mit den ersten beiden Konsonanten von njk zusammengefallen.
معرف دائم:
IBUBdzEH7dmJSksmiiLq7yfinJk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzEH7dmJSksmiiLq7yfinJk
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.