معرف الرمز المميز IBUBdzAjhO3EOEwFtWwNySLecnE




    substantive_masc
    de
    Atem

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ausspruch

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    nützlich

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Der Atem des Ausspruchs, er ist nützlich für den, zu dem er gesagt wird.
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

تعليقات
  • Lesung sehr unsicher. Zum Problem siehe: Jansen-Winkeln, K.: Thebanische Statuen der 25. und 26. Dynastie. In: Altenmüller, H.; Kloth, N. (Hrsg.): Studien zur Altägyptischen Kultur (SAK). Band 34. Hamburg, 2006. S.224, Anm.18

    كاتب التعليق: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzAjhO3EOEwFtWwNySLecnE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzAjhO3EOEwFtWwNySLecnE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Jakob Schneider، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز IBUBdzAjhO3EOEwFtWwNySLecnE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzAjhO3EOEwFtWwNySLecnE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzAjhO3EOEwFtWwNySLecnE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)