Token ID IBUBdyOMHq29T0EDi8iQlvdlwhI
105
verb_3-lit
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
preposition
vor (jmdm. retten)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
substantive_masc
Zugehöriger, Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Nekropole
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
tüchtig, geschickt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Finger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
Adj.: schmerzhaft etc.
(unedited)
V(infl. unedited)
106
verb_3-lit
abschneiden, abhauen, köpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Mögest du mich vor diesen Jenseitshütern ("Wächter der Gänge"?) retten, den Folterern mit geschickten Fingern, die qualvoll hinrichten, den Gefolgsleuten des Osiris.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyOMHq29T0EDi8iQlvdlwhI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyOMHq29T0EDi8iQlvdlwhI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyOMHq29T0EDi8iQlvdlwhI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyOMHq29T0EDi8iQlvdlwhI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyOMHq29T0EDi8iQlvdlwhI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.