Identifiant d’unité IBUBdyHe25MaTkm5ifQWEcM1UoE
particle
ferner (in Briefformeln)
(unspecified)
PTCL
3
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
gelangen nach
Inf_Aux.wnn
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-lit
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
4
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
der Führer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
die Größe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
person_name
Hor-resenet
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
epith_god
der des Lagers (?)
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
5
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
[Bez. für Widersacher]
(unspecified)
N.m:sg
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Diener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
verb_4-inf
(über etwas) schlecht reden
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
wegen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Folgendes: Wenn mein Brief dich errreicht, dann sollst du den Führer veranlassen, seine Macht einzusetzen für den Hor-resenet, seinen Bruder - (und zwar) vor dem (Gotte des Namens) 'der des Lagers' und bezüglich dieses Widersachers der Diener, der über sie schlecht geredet hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.03.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyHe25MaTkm5ifQWEcM1UoE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHe25MaTkm5ifQWEcM1UoE
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBdyHe25MaTkm5ifQWEcM1UoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHe25MaTkm5ifQWEcM1UoE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHe25MaTkm5ifQWEcM1UoE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.