Token ID IBUBdyAjvNMR1klPmitVFsOeQMI
interjection
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Hermopolis magna
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Befehl
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
[Ortsname]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
aufgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Einziger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
erzeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
wenn
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
"O Thot, qui apaise les dieux, qui aime Maât, qui est à la tête du nome du lièvre, seigneur des ordres dans [...], qui apparaît comme un alors qu'il crée des millions, tout ce qui existe vient à l'existence quand il le prononce,
DEB 46
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.07.2023)
Kommentare
-
-m-ẖnw [...].t: Probablement un toponyme determiné par t et le signe de la ville.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyAjvNMR1klPmitVFsOeQMI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyAjvNMR1klPmitVFsOeQMI
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.