Token ID IBUBdxyr4G0VB07eqNVl9V0gvNI
verb_4-lit
sich entwicklen zu jmd., werden zu jmd.
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Alter (erfahrender Mann)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
werden zu (m) jmd.
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
epith_god
der Würdige (von vielen Göttern)
(unspecified)
DIVN
verb
lange leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Er hatte sich zu einem Alten entwickelt, (denn) er war ein Ehrwürdiger (Gott) geworden, der lange gelebt hatte ("die Jahre durchzogen hatte").
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Das zunächst seltsam anmutende Determinativ (Gardiner F 27) zu jꜣk bekommt seinen Sinn, wenn Atum als "Alter" in Affengestalt gemeint ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxyr4G0VB07eqNVl9V0gvNI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyr4G0VB07eqNVl9V0gvNI
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxyr4G0VB07eqNVl9V0gvNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyr4G0VB07eqNVl9V0gvNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyr4G0VB07eqNVl9V0gvNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.