Identifiant d’unité IBUBdxSc6fXKm0VQtOSgsxlG8P0
substantive_masc
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Gau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Variante
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
verb
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
weinen
Inf
V\inf
substantive_masc
Hand
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
13,4
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Schwester
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
"Alles Land, alle Gaue, alle Städte, alle Tempel, all' die beiden Länder" - andere Lesart: alle Winde - "kommet zu mir in Trauer (im Weinen), eure Hände auf eurem Kopfe (Trauergestus), (denn) ich bin Isis, die Schwester von Onnophris dem Thriumphierenden!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdxSc6fXKm0VQtOSgsxlG8P0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxSc6fXKm0VQtOSgsxlG8P0
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdxSc6fXKm0VQtOSgsxlG8P0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxSc6fXKm0VQtOSgsxlG8P0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxSc6fXKm0VQtOSgsxlG8P0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.