Identifiant d’unité IBUBdxD3qg9Q6kVDh1cRXh9sN8Q
particle_nonenclitic
[Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
auch, ferner
(unspecified)
=PTCL
particle
[aux.]
Aux.wn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3pl_Aux.wn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
18
Spaltenbeginn zerstört
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
19
verb_3-inf
gehen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Sargdeckel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Sarg
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
20
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
Und ferner pflegten sie zu tun ... täglich, um zu veranlassen, dass der Deckel dieses Sarges [als] seine [Opfergabe] an seinen Platz geliefert wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.05.2023)
Identifiant permanent:
IBUBdxD3qg9Q6kVDh1cRXh9sN8Q
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxD3qg9Q6kVDh1cRXh9sN8Q
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBdxD3qg9Q6kVDh1cRXh9sN8Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxD3qg9Q6kVDh1cRXh9sN8Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxD3qg9Q6kVDh1cRXh9sN8Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.