Token ID IBUBdxBP4JunP0RjhQ0PrbQHKu0



    verb
    de
    freien Lauf geben

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Lauf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die in der Barke sind

    (unspecified)
    DIVN
de
Eine (?), die der Barkenbesatzung freien Lauf lässt, (ist sie).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Nach Gardiner gehören dieser und die folgenden Sätze noch zur Beschreibung des Atum, während die Erwähnung der Mehenit-Schlange in der folgenden Zeile den Aufhänger für einen längeren eulogischen Exkurs auf sie bietet. Nach Assmanns Übersetzung, der das Mḥn.yt anders einbindet als Gardiner dies tut, beginnt der Exkurs schon hier, was eine Tilgung der ts in den folgenden Sätzen unnötig macht, allerdings den unvermittelten Übergang zwischen den Themen unerklärt lässt. Aus diesem Grund wird hier vorgeschlagen, den Exkurs schon am Ende der 5. Seite beginnen zu lassen, sodass spätestens am Beginn der 6. Zeile, wo von der Neseret die Rede ist, mit dem Exkurs zur Uräusschlange zu rechnen ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxBP4JunP0RjhQ0PrbQHKu0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxBP4JunP0RjhQ0PrbQHKu0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxBP4JunP0RjhQ0PrbQHKu0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxBP4JunP0RjhQ0PrbQHKu0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxBP4JunP0RjhQ0PrbQHKu0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)