Identifiant d’unité IBUBdwnPU3I5wkihkQ0p1paTvW0




    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Farbe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die beiden Länder [sind erhellt durch] seine [Farbe]:
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.06.2024)

Commentaires
  • Ergänzungen nach Dorn Nr. 745 und 746a+b.

    tꜣ.wj ist in allen drei Fällen derart ausführlich geschrieben, dass man tꜣ.wj jdb.wj: "die beiden Länder und die beiden Ufer" lesen könnte, wenn dies nicht tautologisch wäre.

    jwn=f: So nach Dorn Nr. 746a+b und wohl auch oDeM 1038 (die Haarlocke als Determinativ zu jwn sowie das Suffixpronomen sind noch erhalten).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwnPU3I5wkihkQ0p1paTvW0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwnPU3I5wkihkQ0p1paTvW0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdwnPU3I5wkihkQ0p1paTvW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwnPU3I5wkihkQ0p1paTvW0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwnPU3I5wkihkQ0p1paTvW0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)