Token ID IBUBdwgjERyLCE6VrJvplCpp9GQ







    4
     
     

     
     


    verb
    de
    willkommen!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leiten

    (unclear)
    V(unclear)





    zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.stpr.3sgm
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Willkommen, wenn du aufgehst, o Aton ... der leitet(?) ... Aton all dieses (für?) seinen Sohn, indem er ... der Sohn des Re, Echn[aton], der groß in seiner [Zeit] ist.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.10.2024)

Persistente ID: IBUBdwgjERyLCE6VrJvplCpp9GQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwgjERyLCE6VrJvplCpp9GQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBUBdwgjERyLCE6VrJvplCpp9GQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwgjERyLCE6VrJvplCpp9GQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwgjERyLCE6VrJvplCpp9GQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)