Identifiant d’unité IBUBdwepGqqmAU2ovSaQaPPDIbw




    verb_3-gem
    de
    erhaben sein; herrlich sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    in der Mitte befindlich

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    E2, 9
     
     

     
     





    ca. 11cm
     
     

     
     





    sj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     
de
Sie ist angesehen, die Große, die sich befindet in [...
(oder: sie ist sehr angesehen inmitten von [...)
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • ḥr.j-jb: Caminos übersetzt "the great one dwelling in ...", aber der Ideogrammstrich bei ḥr passt nicht gut als Graphie von ḥr.j-jb. Vielleicht soll man "auf dem Herzen des ..." übersetzen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwepGqqmAU2ovSaQaPPDIbw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwepGqqmAU2ovSaQaPPDIbw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBdwepGqqmAU2ovSaQaPPDIbw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwepGqqmAU2ovSaQaPPDIbw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwepGqqmAU2ovSaQaPPDIbw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)