Token ID IBUBdweFMublvkldvjNzNT2LkJU
verb_2-lit
mitteilen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
verbergen; geheim halten
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
to whom secret matters are told,
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Obsomer, 522 übersetzt ḏd.w mit einem Partizip aktiv: "(son maître), qui lui parlait des affaires secrètes". Partizip Passiv bei Sethe, Urk. IV Übersetzung, 25; bei Janssen, TEA I, II.Hc.79 und II, 168; bei Doxey, Egyptian non-royal Epithets, 398.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdweFMublvkldvjNzNT2LkJU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdweFMublvkldvjNzNT2LkJU
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdweFMublvkldvjNzNT2LkJU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdweFMublvkldvjNzNT2LkJU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdweFMublvkldvjNzNT2LkJU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.