Token ID IBUBdwWaugcNdUAvsh96Bcyp7WI


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Und kein Mann von denen, die du ausschickst, pflegt bei mir vorbei zu kommen (oder: ist schon vorbeigekommen), damit er mir (etwas) über dein Befinden sagt.

Kommentare
  • bw jri̯.t NN ... znn: entweder ein negativer Aorist (so Satzinger, Neuägyptische Studien, 182, § 2.3.11.2; Winand, Temps et aspect, 318, Beisp. 547; ähnlich Erman, Caminos, Lalouette, Pernigotti) oder eine bw sḏm.t=f / bw jri̯.t=f sḏm-Form "noch nicht" (so Neveu, Particule ḫr, 37, Beisp. 90; Id., Langue des Ramsès, 91, Beisp. 2).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwWaugcNdUAvsh96Bcyp7WI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWaugcNdUAvsh96Bcyp7WI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwWaugcNdUAvsh96Bcyp7WI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWaugcNdUAvsh96Bcyp7WI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWaugcNdUAvsh96Bcyp7WI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)