Token ID IBUBdwWFxFKNpE6igt6kN4g9Wug





    268a

    268a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    schützen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN
de
(O du) der vor Unas geschützt ist!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.09.2021)

Persistente ID: IBUBdwWFxFKNpE6igt6kN4g9Wug
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWFxFKNpE6igt6kN4g9Wug

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdwWFxFKNpE6igt6kN4g9Wug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWFxFKNpE6igt6kN4g9Wug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwWFxFKNpE6igt6kN4g9Wug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)