Identifiant d’unité IBUBdwUxWRtQlU1IsntJXkW3MG0







    rto 6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Bett

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Ich fand die Liebste in ihrem [Bet]t aus Holz [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.07.2025)

Commentaires
  • Während das Ostrakon laut der Deir-el-Medina-Database nur auf einer Seite beschriftet ist, gibt es laut Landgráfová/Navrátilová, S. 230 auch einen Versotext. Die hier verwendete Zeilenzählung dürfte in beiden Fällen korrekt sein.

    ḥnk.t: Ergänzungsvorschlag von Landgráfová/Navrátilová, S. 191, die Determinative sind noch erhalten. Ist an dieser Stelle die in der Database erwähnte Schreiberkorrektur der Zeile 6 zu verorten?

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwUxWRtQlU1IsntJXkW3MG0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwUxWRtQlU1IsntJXkW3MG0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdwUxWRtQlU1IsntJXkW3MG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwUxWRtQlU1IsntJXkW3MG0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwUxWRtQlU1IsntJXkW3MG0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)